Tag Archives: prevajalnik

Googlov prevajalnik

Vsak prevajalec prevaja besedila po svojem občutku. Tako prevodi različnih prevajalcev istega besedila nikoli niso povsem enaki, čeprav je vsebina enaka. Kar je nekako logično. Kvaliteta prevoda je tako odvisna od prevajalca, njegovih izkušenj, usposobljenosti ter navsezadnje od njegove »razgledanosti«.

Prevajalec besedila je lahko tudi prevajalnik, kadar se odločimo za strojno prevajanje. Prevajalnik je resda hitreje dostopen, pa tudi cenovno bolj ugoden – svetovni splet je celo poln brezplačnih prevajalnikov –, a lahko ponudi zgolj grobi prevod. Tak prevajalnik, ki prevaja iz in v veliko različnih jezikov, ni ravno zanesljiv, tako da nam je samo v pomoč, še vedno pa moramo uporabiti kar precej svojega znanja tujih jezikov. Z nekaj popravki postane prevod zadovoljiv, za kaj več pa se moramo obrniti na profesionalnega prevajalca, ki se spozna na temo, ki jo prevaja. Na ta način bomo v roke dobili zagotovo vrhunski prevod, ki nam ne bo v sramoto.

Kvaliteta spletnih prevajalnikov

Ko se nekoliko pomudimo na svetovnem spletu in v iskalnik vpišemo besedo spletni prevajalnik Dominatus, bomo našli celo množico prevajalnikov. V taki situaciji se človek vpraša, kateri internetni prevajalnik je najkvalitetnejši, vsebuje največ gesel, se pri prevodu najbolj približa dejanskemu, najbolj upošteva slovnična pravila,…

Spletni slovar - logoPa vendar se moramo zavedati, da večinoma vsak spletni prevajalnik gesla dobi iz osnove z imenom google. Ta namreč vsebuje največ gesel, kar pomeni, da je kvaliteta prevajalnikov zelo podobna. Vendar pa se spletni prevajalnik razlikuje eden od drugega po prijaznosti uporabniku, torej po tem, kako hitro uporabnik najde želen prevajalnik in nato opravi prevod. Slovenskih prevajalnikov pa uporablja vse več ljudi, ko potrebuje kakšen hiter prevod ali krajšega besedila ali posamezne besede.

Kdo uporablja slovenske prevajalnike

Slovensko angleški prevajalnik na svetovnem spletu zelo težko najdemo. Slovensko angleški prevajalnik kvečjemu najde uporabnik na slovenskih spletnih straneh, saj so ciljna skupina slovenski uporabniki in tistim, ki poznajo in znajo odlično slovensko. Takšnih ljudi oziroma osebe, ki so prišli iz tujine v Slovenijo in znajo resnično odlično slovenski jezik, je mogoče pol odstotka svetovnega prebivalstva. Zato so ciljna skupina, ki uporablja angleško slovenski prevajalnik, skupina ljudi, ki angleškega jezika ravno ne znajo in zaradi tega uporabljajo razne prevajalnike. Takrat jim lahko ‘priskočijo’ na pomoč razni prevajalniki. Medtem se pa strokovnjaki trudijo, da te prevajalnike nenehno izboljšujejo.

Pomoč prevajanja s slovensko nemškim prevajalnikom

Slovensko nemški prevajalnik je med najpogostejšimi obiskanimi prevajalniki, ki jih uporabljajo uporabniki na svetovnem spletu. Slovensko nemške prevajalnike uporabnik najde največkrat  na slovenskih spletnih straneh, saj slovenščino govori samo nekaj manj kot dva milijona prebivalstva na Zemlji. Slovensko nemški prevajalniki uporabljajo največkrat uporabniki, ko se učijo nemškega jezika  ali ko prevajajo kakšen slovensko besedilo v nemščino ter ko ni pomembno da besedilo prevede prevajalska agencija ali podjetje, ki se ukvarja s prevajanjem.
Če ni pomembno da je popolnoma pravilno prevedeno, potem lahko uporabnik sam prevede besedilo s prevajalniki, ki jih najde na spletnih straneh.

Uporaba hrvaško slovenskega prevajalnika

Hrvaško slovenski prevajalnik na svetovnem spletu ni tako obiskan kot so obiskani ostali prevajalniki. Res pa je tudi da hrvaški jezik ni svetovno govoreči jezik kot so na primer: angleški jezik, nemški jezik, španski jezik in tako dalje.

Res pa je, da se, v povprečju, hrvaški turistični delavci ne potrudijo in govorijo samo materinski jezik, torej hrvaščino. To je še posebno opazno med poletjem, ko je turistična sezona. Na žalost  se čisto nič ne potrudijo, da bi znali vsaj angleške osnove.
Starejša generacija Slovencev na srečo še zna hrvaški jezik, saj smo nekoč živeli s Hrvati pod skupno državo, medtem ko pa mlajše generacije žal ne znajo več hrvaškega jezika. Takrat jim pa je v pomoč hrvaško slovenski prevajalnik.

Navdušenje nad špansko slovenskim prevajalnikom

V današnjem času je svet relativno majhen. Tako rečeno, kamorkoli si želimo iti smo tam že v nekaj urah. V letošnjem letu pa je tudi redna letalska linija iz Letališča Jožeta Pučnika do Barcelone. Redna letalska linija je z nizko cenovni letalsko družbo. Od takrat naprej je tudi med Slovenci vse bolj obiskana španska dežela, posledično je pa tudi bolj priljubljen španski jezik. Zato je tudi vse več obiskov na špansko slovenskem prevajalniku.

Špansko slovenski prevajalnik je zaradi tega vse bolj obiskan. Špansko slovenski prevajalnik ima večjo obiskanost kot bi si lahko mislili, predno se je pojavil prvi špansko slovenski prevajalnik.

Uporabniki so navdušeni nad takšnimi in drugačnimi prevajalniki, zato se iz dneva v dan te prevajalniki izboljšujejo in nadgrajujejo.