Če pogosto berete različna strokovna besedila, se vam verjetno dogaja, da nekatera med njimi bolj malo razumete, saj se v njih pojavljajo besede, ki jih prvič slišite in jih tudi težje povežete s sobesedilom. Si predstavljate, da bi morali taka besedila, ki jih komajda razumete, prevesti še v kak drug tuji jezik? Verjetno ne, razen v primeru, če ste prevajalci in vam je tako delo povsem vsakdanje.
Prevajanje strokovnih besedil je samo ena od številnih storitev, ki vam jih pri nas ponujajo številne prevajalske agencije. Poleg tega vam ponujajo tudi prevode drugih vrst besedil, tudi take, ki so nekoliko manj zahtevne.
Pisanje in prevajanje strokovnih besedil
Morda ste pisci strokovnih besedil, vendar prevode svojega dela raje zaupate dobrim prevajalcem, saj veste, da bodo delo hitreje in veliko bolje opravili od vas. In tako je tudi prav, saj je prevajanje takih besedil lahko izjemno zahtevno tudi za prevajalca, ki ima za seboj večletne izkušnje, sploh pa če mu področje vsebine strokovnega članka ne ustreza najbolje.
Četudi menite, da bi svoj napisani strokovni članek lahko prevedli brez pomoči strokovnjakov, vam priporočamo, da svoje delo nujno daste še v lekturo prevajalcu. Le na ta način si boste omogočili, da bo vaš prevod strokovnega besedila odličen in da ne bo prihajalo do nepotrebnih napak in kasneje tudi do težav.
Pozanimajte se o ceni prevajanja
Za prevajanje strokovnih besedil je značilno, da je nekoliko dražje od prevajanja enostavnejših in bolj vsakdanjih besedil. Toda, če boste prevod takega besedila naročili v znani prevajalski agenciji, ki vam bo ob prvem srečanju ponudila tudi poseben popust, se vam cena prevoda ne bo zdela predraga. Sicer pa je za prevajanje strokovnih besedil bolje plačati nekoliko več denarja in si s tem zagotoviti primeren prevod, ki ga lahko posredujemo tudi širši javnosti.